Есть в русском языке такие фразы — пантограммы, в которых буквенный состав одинаковый, а смысл совсем разный.
Читаются они одинаково, смысловую разницу можно определить лишь по расположению словоразделов. Например, «помаши нам — по машинам». Или «гаджеты — гад же ты!», «одна копейка — однако, пей-ка».
Терминов у данного явления существует множество. Разные авторы называли такие фразы и омограммами, и равнобуквицами, и равнорифмицами, и даже заикалочками. Последнее, очевидно, более актуально для иностранцев, для которых русский язык — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.
Пантограммы могут складываться в целые стихотворные произведения, широко используясь в комбинаторной поэзии. Этот прием получил название литературные шахматы. Пионером каламбурных панторифм в русской поэзии выступил Дмитрий Авалиани.
• Слушать надо же, ну! — Слушать надо жену.
• Пойду, шаман, долиною — пой, душа, мандолиною!
• Горда ль гор даль?
• Утро пылает догмой — у тропы лает дог мой.
• Бери гитару — береги тару
• Уста ли — у стали — у ста ли — устали?
• Из рая ль Израиль?
• О славе думал я. Осла веду. Мал я.
• Ведьмы не мы — Ведь мы не мы — Ведьмы немы
• Адрес публики — Ад республики
• У меня ж опыта больше — ...
Панторифмы
Не бомжи вы —
Небом живы.
Вот ветхо чучело вечности.
В ответ хочу человечности.
И я лис!
И я ли сиял?
И сияли,
Устали...
Уста ли устали?
Но чей приз везде?
Ночей при звезде -
А отце награда.
Вот цена града.