МММ Магия слова Блог учителя русского языка и зарубежой литературы Дмитренко Елены Анатольевны: Как называют в других странах знак @? .post-body:first-letter { float:left; color: #CB941C; line-height:50px; padding-top:1px; padding-right:5px; font-family:Georgia,Arial,times; font-size:70px;

Как называют в других странах знак @?


У нас его прозвали "собакой".
В первую очередь многие действительно видят внешнее сходство значка и свернувшейся клубочком собаки. Также отрывистое звучание английского обозначения символа "аt" немного напоминает собачий лай.

Люди с хорошим воображением отмечают также, что в начертаниях символа можно рассмотреть практически все буквы слова "собака", кроме разве что "к".

Стоит отметить, что в русскоговорящих странах существуют и другие названия для данного значка, такие, например, как лягушка, ухо, ватрушка, баран и даже кракозябра.
А вот как в других странах мира именуют символ "@".

В нидерландском и румынском языках @ называют обезьяньим хвостиком.

В немецком — знак at, цепляющаяся обезьяна, а в диалектах встречаются варианты вроде обезьяньего хвоста,  обезьяньего уха и обезьяньих качелей.

В Италии,  Украине,  Белоруссии, Корее, Испании, Турции, а так же на языке Эсперанто — улитка.

В Дании и Швеции забавное название — а с хоботом.

В Норвегии  — а с завитком.

В Чехии, Словакии, Хорватии, Голландии, Румынии, Словении — рулетик из сельди. Уж не знаю, почему такое экзотичное название прижилось в таком количестве стран.

На Тайване —  мышка.

В Греции —  уточка.


В Венгрии — червь, клещ. На мой взгляд, «собака» даже на слух все-таки приятней.

В Сербии — чокнутая A или обезьяна.

Во Вьетнаме — согнутая А на севере и скрюченная A на юге. Чувствуется прямо-таки сочувствие к бедной А.

В японском — водоворот. Самое красивое и логичное название.

В Болгарии - "кльoмба" или "маймунскo А" (обезьяна А).

В Израиле - штpудель или водоворот.

В Испании - как и мера веса "arroba".

Во Франции и Португалии - аналогично, мера веса "arrobase".

В Польше и Германии - скрепка, обезьяна, обезьянье ухо, обезьяний хвост.

В Турции - розочка.

В Америке и Финляндии - кошка.

В Китае и на Тайване - мышонок.

В Финляндии - кошачий хвост.

В Латвии и Литве - заимствованное с английского языка et ("эт") и eta ("эта") с добавлением литовской морфемы в конце.

Так почему мы зовем @ собакой? Это слово мы заимствововали, когда начала наступать компьютерная эра. Своего слова-обозначения @ не было, но исходное название «коммерческое эт» тоже не понравилось. Так что какое-то время бедный знак обзывали  и кракозяброй, и закорючкой, и лягушка, и много еще чем. Проверку временем выдержала только «собака» — в конце-концов, хочется иметь одно слово для обозначения одного и того же символа.